St Neot: St Anietus

A full account of the medieval glazing of St Neot is to be found in Joanna Mattingly ‘Stories in the glass—Reconstruction of the St Neot Pre-Reformation Glazing Scheme,’ Journal of the Royal Institution of Cornwall, 2000, pp 9–55 and Joanna Mattingly with Allen Buckley and John Hall ‘“A Tin Miner and a Bal Maiden”—Further research on the St Neot windows,’ Journal of the Royal Institution of Cornwall, 2001, pp 96–100.

e1: Chancel east window tracery

Arms of Valletort and Luccombe. Annunciation and two female saints.

e1 tracery.

  1. Angel with Valletort coat of arms
  2. Female saint with cross staff (St Margaret of Antioch?).
  3. Angel Gabriel—Annunciation.
  4. Virgin Mary—Annunciation.
  5. Female saint with sceptre/cross (St Helen?).
  6. Angel with Lucombe coat of arms.

n2: North Aisle east tracery

Crowning of the Blessed Virgin Mary, and SS Catherine and Barbara.

n4: North Aisle 1

SS John the Baptist, Gregory, Leonard, Andrew. Harys (glazier) and possibly Courtenay and other glazier donor figures.

n4. Ex dono et sumptibus Radolphi Harys … labore ista fenestra facta fuit.

SS John the Baptist, Gregory, Leonard and Andrew.

n4 2b. St Gregory.

n4 2c. St Leonard.

n4 2d. St Andrew.

n4 1a. Sancte Johannes baptista ora pro nobis.

Three boys kneeling.

n4 1b. Sancte Gregori ora pro nobis.

Man and wife kneeling; both have rosary beads and he has a livery hood—probably Ralph Harys junior and his wife. A coat of arms of the Nicholl family added later.

n4 1c. Sancte Leonarde ora pro nobis.

Man kneeling before altar possibly Henry Courtenay, Earl of Devon.

n4 1d. Sancte Andree ora pro nobis.

Man and wife kneeling before altar; both have rosary beads and he wears a livery hood—probably Ralph Harys and his wife.

n5: North Aisle 2

St Mabena, Blessed Virgin Mary, Christ, St Meubred. ‘Wives of the western part of the parish’ donor figures. 1528.

n5. Ex sumptibus uxorum huius parochiae Sancti Neoti e parte occidentali istam facientium fenestram vitream anno domini millessimo quingentessimo tricessimo (At the expense of the wives of the western part of this parish of St Neot who erected this glass window in 1530).

St Mabena, St Mary Virgin with body of Christ (Pietà), Jesus, St Meubred. Hedgeland incorrectly restored the date as 1530.

n5 2a. St Mabena—patron of St Mabyn.

n5 2b. St Mary Virgin with body of Christ (Pietà).

n5 2c. Jesus as man of Sorrows?

n5 1a. Sancta Mabena ora pro nobis.

Five kneeling female donors with rosary beads.

n5 1b. Sancta Maria ora pro nobis.

Five kneeling female donors with rosary beads.

n5 1c. Jesu fili Dei miserere nobis.

Five kneeling female donors with rosary beads.

n5 1d. Sancte Meberede ora pro nobis.

Five kneeling female donors with rosary beads.

n6: North Aisle 3

SS Petroc, Clair, Manac, God holding napkin of souls (All Souls or All Saints). ‘Sisters’ donor figures. 1529.

n6. Ex sumptibus sororum huius parochiae Sancti Neoti quae istam fenestram fecerunt anno domini millessimo quingentessimo vicessimo nono (At the expense of the young women of this parish of St Neot who erected this window in 1529).

St Petroc, St Clair, St Manac, All Saints.

n6 2a. St Petroc, shown as a bishop, patron of Bodmin (actually rendered as Patrick below in n6 1a).

n6 2b. St Clair, shown as a bishop, patron of St Cleer.

n6 2c. St Manac, shown as a bishop, patron, with St Dunstan, of Lanreath.

n6 2d. All Saints, shown as God with a napkin full of souls.

n6 1a. Sancte Patrice ora pro nobis.

Five kneeling female figures with rosaries

n6 1b. Sancte Clere ora pro nobis.

Five kneeling female figures with rosaries

n6 1c. Sancte Mance ora pro nobis.

Five kneeling female figures with rosaries

n6 1d. Sancte Brechane cum omnibus sanctis ora pro nobis.

Five kneeling female figures with rosaries

n7: North Aisle 4

Twelve scenes of the life of St Neot. Given by ‘Young men’ of parish. 1530.

n7. Ex sumptibus juvenum huius parochiae Sancti Neoti qui istam fenestram fecerunt anno domini millessimo quingentessimo vicessimo octavo (At the expense of the young men of this parish of St Neot who erected this window in 1528).

Hedgeland incorrectly restored the date as 1528.

n7 3c. Hic sedens in fonte … cervam liberam fecit (Here sitting in a well … he frees a doe)

Neot saves a doe from the hunter.

n7 3d. Hic tres pisces in fonte invenerat revelatione angelica (Here he finds three fish in a well through the angel’s revelation).

Neot finds three fishes in his well; an angel tells him that he may eat one a day, but leave the other two, and next day there would be three again.

n7 2c. Hic Barius portabat duos pisces in disco. (Here Barius has brought two fish in a dish)

Barius takes two fish from the well (when St Neot falls sick), fries one and boils the other.

n7 2d. Hic Barius mittebat illos duos pisces iterum in fonte. (Here Barius has returned the two fish to the pool).

Barius is sent back by St Neot to throw the two fish into the well, where they are restored to life.

n7 1a. Hic boves furto sublati fuerunt (Here oxen are secretly driven away).

Theft of saint’s cattle.

n7 1b. Hic iugum imponebatur cervis vice jumentum (Here the yoke is put on stags like beasts of burden).

Deer take the place of the stolen cattle.

n7 1c. Hic fures compuncte boves restituerunt (Here the thieves have, out of remorse, brought back the oxen).

The robbers restore the saint’s oxen.

n7 1d. Hic Romae a Papa benedictionem accepit (Here he receives the Pope’s blessing in Rome).

n8: North Aisle west

Twelve scenes of the life of St George. Restored by Barley Studio, York in 2003.

n8. Scenes from the life of St George.

n8 tracery. St George on horseback slaying the dragon.

n8 3a. Hic Georgius pugnat contra Gallicanos (Here George fights against the Gauls).

n8 3b. Hic Gallicani mactant Georgium (Here the Gauls slaughter George).

n8 3c. Hic Beata Maria resustat eum a tumulo (Here the Blessed Mary raises him from the grave).

n8 3d. Hic Beata Maria armat Georgium (Here the Blessed Mary arms George).

n8 2a. Hic mactat draconem (Here he slays the dragon).

n8 2b. Hic capitur et ducitur ante regem (Here he is captured and brought before the king).

n8 2c. Hic corpus eius laceratur (Here he is tortured).

n8 2d. Hic filius Imperatoris equitat super eum (Here the Emperor’s son rides on him).

n8 1a. Hic pendent molarem ab eo (Here they hang a millstone from him).

n8 1b. Hic ponitur in furno cum plumbo (Here he is put in a furnace of molten lead).

n8 1c. Sanctus Georgius hoesius(St George as a hoe?).

St George is tied by the feet to a horse.

n8 1d. Hic Georgius decollatus est (Here George was beheaded).

s2: South Chapel east

Fifteen scenes of the Creation. Tracery—nine orders of the angelic host.

s2. Scenes from the Creation.

s2 tracery. The nine orders of angels:

  1. 1–4. Seraphim, extra angel blowing trumpet, Thrones, Cherubim.
  2. 5–10. Angels, Denominations, Virtues, Powers, Principalities, Archangels.

s2 3a. Hic Deus designat … (Here God points to …).

Creation of Heaven and Earth; Sun, Moon and Stars—God shown holding a pair of Compasses.

s2 3b. Hic Deus fecit aquam et terram (Here God makes the water and the land).

Separation of Land and Water.

s2 3c. Creation of Fish and Fowl.

s2 3d. Hic Deus facit Ada (Here God creates Adam).

s2 3e. Hic Deus fecit Evam de Adae (Here God made Eve out of Adam).

s2 2a. God forbids Adam to eat from the Tree of Knowledge.

s2 2b. Adam eats the forbidden fruit.

s2 2c. Hic Dominus praecipiebat Adae ex … de Paradiso (Here God told Adam to leave … the garden).

The Expulsion.

s2 2d. Hic Adam incipiebat laborare (Here Adam began to work).

Adam digs while Eve spins.

s2 1a. Hic Cain occidit Abel (Here Cain kills Abel).

s2 1b. En sanguis fratris tui clamat ad me de terra (Behold, the blood of your brother cries to me from the ground).

The Curse of Cain.

s2 1c. Hic Lamech sagittat Cain (Here Lamech shoots Cain).

Blind Lamech shoots Cain with an arrow.

s2 1d. Hic Seth ponit tria grana sub lingua Adae (Here Seth places three pips under Adam’s tongue).

Death of Adam.

s2 1e. Fac tibi archam (Make an ark).

God Commands Noah to build the Ark.

s3: South Chapel south 1

Eight scenes of Noah of an original 12.

s3. Eight scenes from the story of Noah’s ark.

s3 2a. Hic Noah facit arcam (Here Noah builds the ark).

s3 2b. Hic Noah introivit in arcam (Here Noah entered the ark).

s3 2c. Hic missit corvum et columbam (Here he sent out a raven and a dove).

s3 2c. Hic missit corvum et columbam (Here he sent out a raven and a dove).

s3 2d. Hic columba revertit. (Here the dove returned).

The dove returns with an olive branch.

s3 1a. Hic Noah exit de arca. (Here Noah leaves the ark).

Noah and his family leave the ark.

s3 1b.Noah makes an offering.

s3 1c.Noah’s shame (or Noah gets drunk).

s3 1d. Hic Noy mortuus est (Here Noah has died).

Death of Noah?

s4: South Chapel south 2

SS Christopher, Neot, Leonard, Catherine, and sacred monograms and armorials. Borlase donor figures.

s4. Orate pro animabus Katharinae Burlas Nicholi Burlas et Johannis Vyvyan qui istam fenestram fecerunt fieri (Pray for the souls of Catharine Borlase Nicholas Borlase and John Vyvyan who had this window made).

SS Christopher, Neot, Leonard, Catherine. The reference to John Vyvyan in the inscription may be fragment that belongs in the inscription of s5, and may also be an incorrect reconstruction. Tracery—crown and sun borders:

  1. IHS—monogram of Christ.
  2. Agnus Dei? (lost) or Borlase crest.
  3. M—monogram of Virgin Mary.

s4 2a. St Christopher.

s4 1a. Sancte Christophere ora pro nobis (St Christopher pray for us).

Kneeling man at prayer desk.

s4 1b. Sancte Neote ora pro nobis (St Neot pray for us).

Kneeling woman with rosary beads.

s4 1c. Sancte Leonarde ora pro nobis (St Leonard pray for us).

Four kneeling boys.

s4 1d. Sancta Katherina ora pro nobis (St Catherine pray for us).

Eight kneeling girls.

s4 1d. Sancta Katherina ora pro nobis (St Catherine pray for us).

Eight kneeling girls.

s5: South Aisle 1

Blessed Virgin Mary, Crucifixion, SS John the Evangelist and Stephen, with donor figures. Tracery—crown and sun borders.

s5. Orate pro animabus Martyn et filiorum suorum qui istam fenestram fieri fecerunt. (Pray for the souls of Martyn and his sons who had this window made).

Tracery: Martyn arms with crown and sun borders.

Main panels: St Mary, Crucified Christ, St John, St Stephen.

Predellas: Donor figures.

s5 2a. St Mary, originally in s8.

s5 2b. Crucified Christ (head replaced).

s5 2c. St John the Evangelist.

s5 2d. St Stephen.

s5 1a. Mater Dei miserere nostrum (Mother of God have mercy upon us).

Kneeling figures. The original scene has been lost.

s5 1b. Jesu fili Dei miserere nostrum (Jesus son of God have mercy upon us).

Man and wife kneeling before an altar towards west.

s5 1c. Sancte Johannes ora pro nobis (St John pray for us).

Five sons kneeling towards east.

s5 1d. Sancte Stephane ora pro nobis (St Stephen pray for us).

Six daughters with rosary beads kneeling towards east.

s5 1b. Jesu fili Dei miserere nostrum (Jesus son of God have mercy upon us).

Man and wife kneeling before an altar towards west.

s6: South Aisle 2

SS Matthew, Mark, Luke and John. Tracery—chalice.

s6. Orate pro anima Johannis Motton huius ecclesiae benefactor (Pray for the soul of John Motton, a benefactor of this church).

Tracery: IHS or Passion symbols, family arms or rebus, chalice and wafer, marked IHS, and nails from Crucifixion.

Main panels: SS Mark, Luke, Matthew, John.

s6 tracery. Central light: a sheep, possibly a family crest or the rebus of the surname of the donor of the window, John Motton.

s6 2a. Initium evangelii Iesu Christi Filii Dei; sicut scriptum est in Esaia propheta (The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; as it is written in the prophet Isaiah) (Mark 1:1–2). Sancte Marce ora pro nobis (St Mark pray for us).

St Mark with winged lion.

s6 2b. Fuit in diebus Herodis regis Iudaeae sacerdos quidam nomine Zacarias (There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias) (Luke 1:5). Sancte Luca ora pro nobis (St Luke pray for us).

St Luke with ox or calf.

s6 2c. Liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham (The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham) (Matthew 1:1). Sancte Mathae ora pro nobis (St Matthew pray for us).

St Matthew with man.

s6 2d. In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum (In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God) (John 1:1). Sancte Johannes ora pro nobis (St John pray for us).

St John with eagle.

s7: South Aisle 3

SS Lalluwy, German, John the Evangelist and Stephen, with Callaway and Tubbe donor figures. Tracery—St John the Evangelist, Risen Christ, St James the Great. Tracery—Annunciation and Holy Spirit.

s7. Orate pro anima Johannis Callway hanc fenestram facientis (Pray for the soul of John Callaway the maker of this window).

Tracery: St John the Evangelist, Resurrection, St James the Greater

Main panels: St Lallu or St Lalluwy of Menheniot?, St German of Auxerre, St John the Evangelist, St Stephen.

Predellas: donor figures.

s7 2a. St Lallu or St Lalluwy of Menheniot? or an unidentified saint.

s7 2b. St German of Auxerre.

s7 2c. St John the Evangelist.

s7 2d. St Stephen.

s7 1a. Sancte Callawy ora pro me (St Callawy pray for me).

Kneeling woman before altar with rosary.

s7 1b. Sancte Germani ora pro me (St German pray for me).

Kneeling woman before altar with rosary.

s7 1c. Sancte Johannes ora pro me (St John pray for me).

Vicar Kneeling before altar—Robert Tubb, vicar of St Neot.

s7 1d. Sancte Stephane ora pro nobis (St Stephen pray for us).

Man and wife kneeling before altar, probably William Tubb and wife; she has rosary.

s8: South Aisle 4

SS Peter, Paul, Christ and James.

s8 2a. St Paul with sword.

s7 2b. St Peter with key.

s7 2c. Christ (showing wounds formerly).

s7 2d. St James the Greater (labelled as St Neot by JP Hedgeland).